Los 10 Contenidos de la Metodología ESP de Think English pasados por alto por la metodología de Cambridge y demás métodos (porque estos solamente se centran en criterios de un examen), pero que se estudian en nuestras aulas: En THINK ENGLISH no nos hace falta manuales del editorial Collins, ni Oxford, ni nada porque ya están hechos por el equipo y sabemos perfectamente lo que necesita el joven español o el adulto español.
- El artículo “the” como artículo particular: primero en nuestra lista es un concepto que todos nuestros nuevos alumnos, hasta los más avanzados desconocen, que si yo utilizo “the” es solamente para hablar de cosas en concreto y sin usarlo significaría en ingles que hablo en general. No lo veo explicado en libros y menos para unos preparativos para un examen. Después de un tiempo en nuestras aulas, se capta.
- Las nacionalidades como sustantivo: me refiero a palabras como Spaniard, Briton, Frenchman, Swede…etc. Las nacionalidades con adjetivo sí se dan por ahí como Spanish, British, French, Swedish…etc., pero ya está, dejando vacío al alumno que pueda oír un día en las noticias referirse a Rafa Nadal como “Spaniard.”
- People are: ¡el error rey de todos los españoles! Lo puedo entender si decimos en castellano “la gente es,” pero no lo entiendo si también se dice “las personas son.” No lo he visto explicado en ningún libro ni en un texto de Cambridge o en un hueco, pero aquí en la academia la tratamos por supuesto de forma oral porque estamos corrigiendo “people is” cada 2 por 3.
- Wearing vs. Wear: error cometido día tras día porque no se trata nunca en manuales y de nuevo ni en exámenes de Cambridge, Trinity…etc.
- Mayúscula en inglés: ¿Cuántas veces veo carteles por la calle y veo por ejemplo “martes” en minúscula? Ni en metodologías que se generan exclusivamente el inglés oral tratan este concepto. Muchos apartados de nuestros manuales recuerdan al alumno que los días de la semana, los meses del año, las nacionalidades, los idiomas y hasta las religiones van en mayúscula, aunque en español vaya en minúscula. ¿Por qué no aparece en libros de texto de Oxford?
- La hora: la sorpresa de los alumnos al salir de España y le dicen la hora 12:30 literalmente y no “half past twelve.” Es que el alumno no sabe que se puede emplear de las dos maneras. Solamente en nuestros manuales el alumno estudia las dos maneras para decir la hora en inglés.
- The more the more: una estructura de “cuánto más….más…” tan básica y sencilla sin aparecer aun en ningún examen de Cambridge, ni en colegios, pero sí tratado en THINK ENGLISH.
- Subjuntivo – presente: porque está muy de moda enseñar sin castellano en el aula, sería tan fácil decirle al alumno que todo lo que piense en español que sea subjuntivo, en ingles va a ser presente.
- Genitivo sajón: por supuesto tratado en todos sitios y a veces demasiado, pero casi nadie sabe que el genitivo sajón es para más que personas. Ya nuestros alumnos saben que la fiesta del sábado es “Saturday’s party” y la población de Francia es “France’s population.”
- Couch potato: un alumno lo utilizó en un examen oral y el examinador de Cambridge con asombro, le preguntó dónde había asistido clases de inglés. Significa “teleadicto” y todos los alumnos tanto pequeños como mayores conocen la palabra y les gusta usarla.